Philips Philips DTM3170

* The preview only show first 10 pages of manuals. Please download to view the full documents.

Loading preview... Please wait.

Manuals information


Report / DMCA this file

Manuals Content

Always there to help you

DTM3170

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

Question? Contact Philips

CS

1 Insert the iPod/iPhone/iPad in the dock and press DOCK to select IPOD IPHONE source. 2 Play music on iPod/iPhone/iPad. 1 Zařízení iPod/iPhone/iPad vložte do doku a stisknutím tlačítka DOCK vyberte zdroj IPOD

DA

2 Přehrávání hudby na zařízení iPod/iPhone/iPad. 1 Indsæt iPod/iPhone/iPad i docken, og tryk på DOCK for at vælge IPOD IPHONE IPAD-

DE

2 Afspil musik på din iPod/iPhone/iPad. 1 Setzen Sie den iPod bzw. das iPhone/iPad in das Dock ein, und drücken Sie DOCK/, um

EL

2 Wiedergeben von Musik auf einem iPod/iPhone/iPad. 1 Για να επιλέξετε την πηγή IPOD IPHONE IPAD, τοποθετήστε το iPod/iPhone στη βάση

ES

2 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στο iPod/iPhone/iPad. 1 Inserte el iPod/iPhone en la base y pulse DOCK/ para seleccionar la fuente IPOD

EN

 DOCK DOCK

FM CD

AUDIO IN PRESET/ALBUM

USB

MENU

VOL

DISPLAY RDS SHUFFLE

MUTE

REPEAT

SOUND

CLOCK

PROG TIMER SLEEP

FI FR

Always there to help you

DOCK

Register your product and get support at

FM

AUDIO IN PRESET/ALBUM

CD

USB

www.philips.com/welcome

DTM3170

Question? Contact Philips

kilde.

den IPOD bzw. das IPHONE/IPAD als Quelle auszuwählen.

και πατήστε DOCK.

AUDIO IN

IPHONE IPAD.

2 Reproduzca música en el iPod/iPhone/iPad. 1 Telakoi iPod/iPhone ja valitse lähteeksi IPOD IPHONE IPAD painamalla DOCK-painiketta. 2 Toista musiikkia iPodista/iPhonesta/iPadista. 1 Insérez l’iPod/iPhone/iPad dans la station d’accueil et appuyez sur DOCK pour sélectionner la source IPOD IPHONE IPAD.

2 Lancez la lecture de musique sur l’iPod/iPhone/iPad.

MENU

VOL

IPHONE IPAD.

DISPLAY RDS

EN CS DA DE

Short User Manual Krátká uživatelská příručka Kort brugervejledning Kurzanleitung

EL ES FI FR

Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης

SOURCE

SHUFFLE MUTE

REPEAT

SOUND

CLOCK

PROG TIMER SLEEP

Short User Manual

Manual de usuario corto



STANDBY

DOCK

FM CD

AUDIO IN PRESET/ALBUM

USB

Lyhyt käyttöopas Bref mode d’emploi

MENU

VOL

3 sec

EN For MP3 tracks, select an album or folder. CS U skladeb MP3 vyberte album nebo složku. DA MP3-spor: Vælg et album eller en mappe. DE Für MP3-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen EL Για κομμάτια MP3, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο. ES Para pistas MP3, selecciona un álbum o una carpeta.

DOCK

FM CD

FI MP3-kappaleet: valitse albumi tai kansio.

AUDIO IN PRESET/ALBUM

EN Press to skip to a track; Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play. CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun vpřed nebo vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání.

DOCK

CD

AUDIO IN PRESET/ALBUM

VOL

DISPLAY

USB

DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen.

RDS SHUFFLE MENU

VOL

MUTE

REPEAT

SOUND

CLOCK

DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel schnell vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.

TIMER

DISPLAY RDS

PROG

SLEEP

SHUFFLE MUTE

REPEAT

SOUND

CLOCK

ECO POWER

EN CS DA DE EL ES FI FR

Start or pause play. Spuštění nebo pozastavení přehrávání. Start, eller sæt afspilning på pause. Starten oder Anhalten der Wiedergabe Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής. Inicia la reproducción del disco o hace una pausa. Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen. Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.

EN CS DA DE EL ES FI FR

Display the play information. Zobrazení informací o přehrávání. Vis afspilningsoplysninger. Anzeigen von Wiedergabeinformationen Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής. Muestra la información de reproducción. Toistotietojen näyttäminen. Permet d’afficher les informations de lecture.

FR Pour les pistes MP3, sélectionnez un album ou un dossier.

USB

MENU

FM

STANDBY

PROG

EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή.

TIMER SLEEP

ES Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la reproducción. FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.

All registered and unregistered trademarks are property of their respective owners. © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.

FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.

DISPLAY RDS SHUFFLE

MUTE

REPEAT

SOUND

CLOCK

PROG TIMER SLEEP

EN Stop play or erase the program. CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu. DA Stop afspilningen, eller slet programmet. DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού. ES Detiene la reproducción o borra el programa. FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen. FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.

EN Program the play sequence of tracks. CS Programování pořadí skladeb. DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre. DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe EL Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών. ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas. FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen. FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.

 DOCK

EN CS DA DE EL ES FI FR

Confirm a selection. Potvrzení výběru. Bekræft et valg. Bestätigen einer Auswahl Επιβεβαίωση επιλογής. Confirmar una selección. Valinnan vahvistaminen. Permet de confirmer une sélection.

EN Select a repeat play mode or shuffle play.

FM CD

AUDIO IN PRESET/ALBUM

USB

CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání. DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.

MENU

VOL

DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe EL Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.

DISPLAY RDS SHUFFLE

MUTE

REPEAT

SOUND

CLOCK

PROG TIMER SLEEP

ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria. FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto. FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.

DTM3170_12_Short User Manual_V1.0

EN

DOCK

FM CD

AUDIO IN PRESET/ALBUM

USB

1 Press to enter pairing mode. 2 The Bluetooth indicator flashes blue. 3 Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired. 4 Select “DTM3170” to start pairing and connection 5 After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and the

EL

RDS SHUFFLE MUTE

REPEAT

SOUND

CLOCK

PROG

CS

DTM3170

TIMER SLEEP

1 Stisknutím tlačítka přepnete přístroj do režimu párování. 2 Kontrolka Bluetooth bliká modře. 3 Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování. 4 Výběrem možnosti „DTM3170“ spustíte spárování a propojení. 5 Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a mikrosystém

ES

for

CS POZNÁMKA: Chcete-li odstranit historii párování Bluetooth, stiskněte a podržte tlačítko na 8 sekundy. DA BEMÆRK: Du kan rydde Bluetooth-parringshistorikken ved at trykke på og holde den nede i 8 sekunder. DE HINWEIS: Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen, halten Sie 8 Sekunden gedrückt. EL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διαγράψετε το ιστορικό σύζευξης Bluetooth, πατήστε παρατεταμένα το για 8 δευτερόλεπτα. ES NOTA: Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth, mantenga pulsado durante 8 segundos.

DTM3170_12_01_Short User Manual.indd 1

1 Tryk på for at åbne parringstilstand. 2 Bluetooth-indikatoren blinker blåt. 3 Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres. 4 Vælg “DTM3170” for at starte parring og oprette forbindelse. 5 Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og

6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth. FI

mikrosystemet bipper to gange.

1 Drücken Sie , um den Kopplungsmodus zu starten. 2 Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau. 3 Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur Kopplung.

4 Wählen Sie “DTM3170” aus, um die Kopplung zu starten und eine Verbindung herzustellen.

FI HUOMAUTUS: Voit tyhjentää Bluetooth-pariliitoshistorian painamalla -painiketta 8 sekunnin ajan.

5 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige durchgehend

FR REMARQUE: Pour effacer l’historique d’association Bluetooth, maintenez enfoncé pendant 8 secondes.

6 Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.

blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus.

1 Siirry pariliitostilaan valitsemalla . 2 Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä. 3 Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten. 4 Valitse DTM3170, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen. 5 Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä.

6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed. DE

1 Pulse para acceder al modo de emparejamiento. 2 El indicador de Bluetooth parpadea en azul. 3 Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar. 4 Seleccione “DTM3170” para iniciar el emparejamiento y la conexión. 5 Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en azul de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos.

6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth. EN NOTE: To clear Bluetooth pairing history, press and hold 8 seconds.

DA Øg eller reducer lydstyrken. DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.

6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.

dvakrát pípne.

DA

CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.

χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”).

6 Play music on your Bluetooth-enabled device.

MENU

DISPLAY

EN Increase or decrease volume.

γίνει σύζευξη.

4 Επιλέξτε “DTM3170” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση. 5 Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε μπλε

micro system beeps twice.

VOL

1 Πατήστε για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης. 2 Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. 3 Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες μπορεί να

6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella. FR

1 Appuyez sur pour accéder au mode de couplage. 2 Le voyant Bluetooth clignote en bleu. 3 Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés. 4 Sélectionnez « DTM3170 » pour lancer l’association et la connexion. 5 Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne émet deux bips.

6 Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth.

DOCK

FM CD

EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου. AUDIO IN

PRESET/ALBUM

USB

ES Aumenta o disminuye el volumen. FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen. FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.

MENU

EN Mute or resume sound. VOL

DISPLAY RDS SHUFFLE

MUTE

REPEAT

PROG TIMER

SOUND

CLOCK

SLEEP

CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti. DA Slå lyden fra eller til. DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren. EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου. ES Desactiva o activa el sonido. FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto. FR Permet de couper ou de rétablir le son.

EN Select a sound effect: [BALANCED] (balanced); [CLEAR] (clear);[POWERFUL] (powerful);[WARM] (balanced) and [BRIGHT] (bright). CS Vyberte zvukový efekt: [BALANCED] (vyvážený); [CLEAR] (čistý); [POWERFUL] (výkonný); [WARM] (teplý); a [BRIGHT] (jasný). DA Vælg en lydeffekt: [BALANCED] (afbalanceret); [CLEAR] (klar); [POWERFUL] (kraftfuld); [WARM] (varm)og [BRIGHT] (lys). DE Auswählen eines Soundeffekts: [BALANCED] (Ausgeglichen); [CLEAR] (Klar); [POWERFUL] (Kräftig); [WARM] (Warm); und [BRIGHT] (Hell). EL Επιλέξτε εφέ ήχου: [BALANCED] (Ισορροπημένο), [CLEAR] (Καθαρό), [POWERFUL] (Ισχυρό), [WARM] (Ζεστό), και [BRIGHT] (Φωτεινό). ES Selecciona un efecto de sonido: [BALANCED] (equilibrado); [CLEAR] (claro); [POWERFUL] (potente); [WARM] (cálido) y [BRIGHT] (brillante). FI Valitse äänitehoste: [BALANCED] (tasapainoinen); [CLEAR] (terävä); [POWERFUL] (voimakas); [WARM] (lämmin) tai [BRIGHT] (kirkas). FR Permet de sélectionner un effet sonore : [BALANCED] (équilibré), [CLEAR] (clair), [POWERFUL] (puissant), [WARM] (chaud) et [BRIGHT] (lumineux).

DOCK

FM CD

AUDIO IN PRESET/ALBUM

USB

MENU

VOL

DISPLAY RDS SHUFFLE

MUTE

REPEAT

PROG TIMER

SOUND

CLOCK

SLEEP

EN Press to select the sleep timer period. When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated. CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF] (vypnuto), časovač je neaktivní. DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] (fra) vises, er sleep-timeren deaktiveret. DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] (aus) angezeigt wird, ist der Sleep-Timer deaktiviert. EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF] (ανενεργό), ο χρονοδιακόπτης διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se muestra [OFF] (desactivado), el temporizador de desconexión está desactivado. FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF] (ei käytössä) -teksti. FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque [OFF] (arrêt) s’affiche, l’arrêt programmé est désactivé.

1/22/2013 11:27:04 AM

EN 1. In standby mode, press and hold CLOCK on the remote control to activate the clock setting mode. 2. Press to select hour format. 3. Press CLOCK to confirm. 4. Repeat the above steps to set hour and minute. CS 1. Vpohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka CLOCK na dálkovém ovladači režim nastavení hodin. 2. Stisknutím tlačítka vyberte formát hodin. 3. Stisknutím tlačítka CLOCK potvrďte volbu. 4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.

DOCK

AUDIO IN PRESET/ALBUM

USB

MENU

VOL

DISPLAY RDS SHUFFLE

MUTE

REPEAT

SOUND

CLOCK

PROG TIMER

CS

3 sec

ES

FI

FR

DA

USB

CS

MENU

VOL

DISPLAY RDS SHUFFLE

MUTE

REPEAT

SOUND

Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern 1. Halten Sie PROG gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren. 2. Drücken Sie , um voreingestellte Sender auszuwählen.

CLOCK

PROG

SLEEP

DA

DOCK

FM CD

AUDIO IN PRESET/ALBUM

USB

EL

Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM 1. Πατήστε παρατεταμένα PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου προγραμματισμού. 2. Πατήστε για να επιλέξετε προσυντονισμένουσ σταθμούσ.

ES

Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM 1. Mantenga pulsado PROG para activar el modo de programación automática. 2. Pulse para seleccionar emisoras presintonizadas.

MENU

VOL

DISPLAY RDS SHUFFLE

MUTE

REPEAT

SOUND

CLOCK

PROG TIMER SLEEP

FI

1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen CLOCK-painiketta. 2. Valitse tunnin muoto -painikkeella. 3. Vahvista valinta painamalla CLOCK. 4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.

3 sec

1. En mode veille, maintenez la toucheCLOCK située sur la télécommande enfoncée pour activer le mode de réglage de l'horloge. 2. Appuyez sur pour sélectionner le format d'heure. 3. Appuyez sur CLOCK pour confirmer. 4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.

EL

CD

AUDIO IN PRESET/ALBUM

TIMER

DE

1. En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK en el control remoto para activar el modo de ajuste del reloj. 2. Pulse para seleccionar el formato de hora. 3. Pulse CLOCK para confirmar. 4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.

Make sure that you have set the clock correctly. 1. In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER. 2. Press SOURCE repeatedly to select an alarm source. 3. Press SLEEP/TIMER to confirm. 4. Press to set the hour. 5. Press SLEEP/TIMER to confirm. 6. Repeat the above steps to set minute and volume.

DOCK

FM

Gem FM-radiostationer automatisk 1. Tryk på PROG, og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand. 2. Tryk på for at vælge forudinstillede stationer.

1. Σε κατάσταση αναμονήσ, πατήστε και κρατήστε πατημένο το CLOCK στο τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισησ ρολογιού. 2. Πατήστε για να επιλέξετε τη μορφή τησ ώρασ. 3. Πατήστε CLOCK για επιβεβαίωση. 4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.

EN

EN

Automatické uložení rádiových stanic FM 1. Stisknutím a podržením tlačítka PROG aktivujete automatický režim programu. 2. Stisknutím tlačítka vyberte předvolby stanic.

DE 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK auf der Fernbedienung gedrückt, um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen. 2. Drücken Sie , um das Stunden-Format auszuwählen. 3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK. 4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen. EL

SLEEP

Store FM radio stations automatically 1. Press and hold PROG to activate automatic program mode. 2. Press to select preset stations.

DA 1. I standbytilstand skal du holde CLOCK nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for indstilling af ur. 2. Tryk på for at vælge timeformatet. 3. Tryk på CLOCK for at bekræfte. 4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.

FM CD

EN

3.`

FR

3.`

3.`

FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti 1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä PROG-painiketta alhaalla. 2. Valitse pikavalinta -painikkeella.

3.`

Mémorisation automatique des stations de radio FM 1. Maintenez enfoncé PROG pour activer le mode de programmation automatique. 2. Appuyez sur pour sélectionner des stations présélectionnées.

68-

DE

68-

Store radio stations manually 1. Press to tune to a radio station. 2. Press PROG to activate program mode. 3. Press to allocate a preset number then press PROG to confirm. Ruční uložení rádiových stanic FM 1. Stisknutím tlačítka nalaďte rádiovou stanici. 2. Stisknutím tlačítka PROG aktivujte režim programu. 3. Stisknutím tlačítka přiřaďte číslo předvolby a poté stisknutím tlačítka PROG potvrďte. Gem FM-stationer manuelt 1. Tryk på for at stille ind på en radiostation. 2. Tryk på PROG for at aktivere programmeringstilstanden. 3. Tryk på for at tilknytte et forudindstillet nummer, og tryk derefter på PROG for at bekræfte. Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern 1. Drücken Sie , um einen Radiosender einzustellen. 2. Drücken Sie die Taste PROG, um in den Progra mmiermodus zu wechseln. 3. Drücken Sie , um eine voreingestellte Nummer zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung PROG.

FM

AUDIO IN PRESET/ALBUM

USB

CS

MENU

SOURCE

VOL

DISPLAY RDS SHUFFLE

MUTE

REPEAT

PROG TIMER

SOUND

CLOCK

SLEEP

DA

3 sec

DE

Zkontrolujte správné nastavení hodin. 1. V pohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko SLEEP/TIMER. 2. Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj budíku. 3. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu. 4. Stisknutím tlačítka nastavte hodiny. 5. Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu. 6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.

ES

Kontroller, at du har indstillet uret korrekt. 1. I standbytilstand skal du trykke på og holde SLEEP/TIMER nede. 2. Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde. 3. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte. 4. Tryk på for at indstille timetallet. 5. Tryk på SLEEP/TIMER for at bekræfte. 6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.

FI

Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste SLEEP/TIMER gedrückt. 2. Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle auszuwählen. 3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER. 4. Drücken Sie , um die Stunden einzustellen. 5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste SLEEP/TIMER. 6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke einzustellen.

FR

DE Technische Daten

CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS. DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer. DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen. EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.

ES Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM 1. Pulse para sintonizar una emisora de radio. 2. Pulse PROG para activar el modo de programa. 3. Pulse para asignar una número de presintonía y, a continuación, pulse PROG para confirmar. FI

ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS. FI Näytä RDS-asemien tiedot. FR Appuyez sur ces touches pour afficher les informations sur les stations RDS.

FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti 1. Viritä radioasema painamalla -painiketta. 2. Siirry ohjelmointitilaan PROG-painikkeella. 3. Valitse pikavalinnan numero -painikkeella ja vahvista valinta PROG-painikkeella.

EN Switch between mono and stereo broadcast. CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.

FR Programmation manuelle des stations de radio FM 1. Appuyez sur pour rechercher une station de radio. 2. Appuyez sur PROG pour activer le mode de programmation. 3. Appuyez sur pour attribuer un numéro de présélection, puis appuyez sur PROG pour confirmer.

DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse. DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση. ES Cambia entre la emisión mono y estéreo. FI Valitse mono- tai stereolähetys. FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.

3.`

EN Specifications

Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι. 1. Σε λειτουργία αναμονήσ, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER. 2. Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε μια πηγή ήχου αφύπνισησ. 3. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση. 4. Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα. 5. Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση. 6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την ένταση του ήχου.

Always there to help you Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

DTM3170

Question? Contact Philips

Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente. 1. En el modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER. 2. Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de alarma. 3. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar. 4. Pulse para ajustar la hora. 5. Pulse SLEEP/TIMER para confirmar. 6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.

User Manual

Varmista, että olet asettanut kellon oikein. 1. Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna. 2. Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti. 3. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER. 4. Määritä tunnit -painikkeilla. 5. Vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER. 6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.

EN

To download the full user manual, visit www.philips.com/support.

CS

Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support. Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/ support. Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/support. Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support. Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.philips.com/support.

DA DE

Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge. 1. En mode veille, maintenez la touche SLEEP/TIMER enfoncée. 2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source d'alarme. 3. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer. 4. Appuyez sur pour régler l'heure. 5. Appuyez sur SLEEP/TIMER pour confirmer. 6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.

EL ES FI

EL Προδιαγραφές

ES Especificaciones

Maksimal udgangseffekt

150 W

Maximale Ausgangsleistung

150 W

Μέγιστη ισχύς εξόδου

150 W

Frekvensgang

100 Hz - 16 kHz, ±3 dB

Frequenzgang

100 Hz bis 16 kHz, ± 3 dB

Απόκριση συχνότητας

100 Hz - 16 kHz, ±3 dB

Signal-/støjforhold

>76 dB

Signal/Rausch-Verhältnis

>76 dB

Λόγος σήματος προς θόρυβο

>76 dB

Lydindgang

< 600 mV RMS

AUDIO IN-Eingang

< 600 mV RMS

Είσοδος ήχου AUDIO IN

<600 mV RMS

Lasertype

Halvleder

Lasertyp

Halbleiter

Τύπος λέιζερ

Ημιαγωγός

Diskdiameter

12 cm/8 cm

Disc-Durchmesser

12 cm/8 cm

Διάμετρος δίσκου

12 εκ. /8 εκ.

Understøttet disk

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD

Unterstützte Disc-Typen

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD

Υποστηριζόμενος δίσκος

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD

Audio DAC

24 bit/44,1 kHz

Audio-DAC

24 Bit/44,1 kHz

DAC ήχου

24 Bits / 44,1 kHz

Samlet harmonisk forvrængning

< 1%

Klirrfaktor

<1 %

Συνολική αρμονική παραμόρφωση

<1%

Frekvensgang

60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)

Frequenzgang

60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz)

Απόκριση συχνότητας

60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)

S/N ratio

> 65 dBA

S/N Ratio

> 65 dBA

Λόγος σήματος προς θόρυβο

>65 dBA

Indstillingsområde

87,5-108 MHz

Empfangsbereich

UKW: 87,5 bis 108 MHz

Εύρος συντονισμού

FM: 87,5 - 108 MHz

Indstilling af gitter

50 KHz

Abstimmungsbereich

50 kHz

Βήμα συντονισμού

50 KHz

Sensitivitet – Mono, 26 dB S/N ratio – Stereo, 46 dB S/N ratio

<22 dBf < 43 dBf

Empfindlichkeit – Mono, 26 dB S/N Ratio – Stereo, 46 dB S/N Ratio

< 22 dBf <43 dBf

Ευαισθησία – Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 26dB – Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς θόρυβο 46dB

<22 dBf <43 dBf

Højttalerimpedans

6 ohm + 12 ohm x 2

Lautsprecherimpedanz

6 Ohm + 12 Ohm x 2

Σύνθετη αντίσταση ηχείων

6 ohm + 12 ohm x 2

Højttalerdriver

4" basenhed x 2 + 20 mm diskantenhed

Lautsprechertreiber

4"-Woofer x 2 + 20 mm-Hochtöner

Οδηγός ηχείου

2 γούφερ 4" + τουίτερ 20 χιλιοστών

Vekselstrøm

100 - 240 V, 50/60 Hz

Netzspannung

100 bis 240 V~, 50/60 Hz

Ρεύμα AC

100 - 240 V, 50/60 Hz

Strømforbrug ved drift

58W

Betriebs-Stromverbrauch

58W

Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία

58W

Strømforbrug ved Eco-standby

< 0,5 W

ECO-Standby-Stromverbrauch

< 0,5 W

Direkte USB

Version 2.0/1.1

USB Direct

Version 2.0/1.1

Κατανάλωση ενέργειας κατά τη λειτουργία αναμονής ECO Power

< 0,5 W

Indlæsning af USB

≤ 500 mA

Last des USB

≤ 500 mA

USB Direct

Έκδοση 2.0/1.1

Mål - Hovedenhed (B x H x D)

Φορτίο συσκευής USB

230 x 195 x 235 mm

Abmessungen - Hauptgerät (B x H x T)

230 x 195 x 235 mm

Vægt - Hovedenhed - Højttalere

  2,50 kg 2,75 kg x 2

Gewicht - Hauptgerät - Lautsprecher

  2,50 kg 2,75 kg x 2

DTM3170_12_01_Short User Manual.indd 2

EN Press to display information of RDS stations.

68-

FR

DA Specifikationer

1. Πατήστε για να συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό. 2. Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία προγραμματισμού. 3. Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε PROG για επιβεβαίωση.

3.`

DOCK

CD

EL Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM

FI Teknisiä tietoja Enimmäislähtöteho

150 W

Respuesta de frecuencia

100 Hz-16 kHz, ±3 dB

Taajuusvaste

100 Hz–16 kHz, ±3 dB

Relación señal/ruido

>76 dB

Signaali–kohina-suhde

>76 dB

Entrada AUDIO IN

<600 mV RMS

AUDIO IN -tulo

<600 mV RMS

Tipo de láser

Semiconductor

Lasertyyppi

Puolijohde

Diámetro del disco

12 cm/8 cm

Levyn halkaisija

12 cm / 8 cm

Discos compatibles

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD

Tuetut levyt

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD

DAC de audio

24 bits / 44,1 kHz

Audio DAC

24 bittiä / 44,1 kHz

Distorsión armónica total

<1%

Harmoninen kokonaishäiriö

<1 %

Respuesta de frecuencia

60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz)

Taajuusvaste

60 Hz–16 kHz (44,1 kHz)

Relación S/R

>65 dBA

S-k.-suhde

>65 dBA

Rango de sintonización

FM: 87,5 - 108 MHz

Viritysalue

FM: 87,5–108 MHz

Intervalo de sintonización

50 kHz

Virityskaavio

50 kHz

Sensibilidad - Mono, relación S/R 26 dB - Estéreo, relación S/R 46 dB

<22 dBf <43 dBf

Herkkyys – Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde – Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde

< 22 dBf >43 dBf

Impedancia del altavoz

6 ohmios + 12 ohmios x 2

Kaiuttimen impedanssi

6 ohmia + 12 ohmia x 2

Controlador de altavoz

woofer de 4" x 2 + tweeter de 20 mm

Kaiutinelementti

4" bassokaiutin x 2 + 20 mm diskanttikaiutin

Alimentación de CA

100 - 240 V, 50/60 Hz

Virta

100–240 V, 50/60 Hz

Consumo de energía en funcionamiento

58W

Virrankulutus käytössä

58W

Consumo en modo de espera de bajo consumo

< 0,5 W

USB directo

Versión 2.0/1.1

Virrankulutus ECO Power -valmiustilassa

<0,5 W

Carga de USB

≤500 mA

USB Direct

Versio 2.0/1.1

USB:n asettaminen paikoilleen

≤500 mA

Διαστάσεις – Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)

230 x 195 x 235 mm

230 x 195 x 235 χιλ.

Βάρος - Κύρια μονάδα - Ηχεία

  2,50 κιλά 2 x 2,75 κιλά

Peso - Unidad principal - Altavoces

  2,5 kg 2,75 kg x 2

150 W

Maximální výstupní výkon

150 W

Frequency Response

100 Hz - 16 kHz, ±3 dB

Kmitočtová charakteristika

100 Hz – 16 kHz, ±3 dB

Signal to Noise Ratio

>76 dB

Odstup signál/šum

>76 dB

AUDIO IN Input

<600 mV RMS

Vstup AUDIO IN

<600 mV RMS

Laser Type

Semiconductor

Typ laseru

Polovodičový

Disc Diameter

12 cm/8cm

Průměr disku

12 cm / 8 cm

Support Disc

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD

Podporuje disky

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD

Audio DAC

24 Bits / 44.1 kHz

Audio DA převodník

24 bitů/ 44,1 kHz

Total Harmonic Distortion

<1%

Celkové harmonické zkreslení

<1 %

Frequency Response

60 Hz -16 kHz (44.1 kHz)

Kmitočtová charakteristika

60 Hz–16 kHz (44,1 kHz)

S/N Ratio

>65 dBA

Poměr signálu k šumu

>65 dBA

Tuning Range

FM: 87.5 - 108 MHz

Rozsah ladění

FM: 87,5–108 MHz

Tuning grid

50 KHz

Krok ladění

50 KHz

Sensitivity - Mono, 26dB S/N Ratio - Stereo, 46dB S/N Ratio

<22 dBf <43 dBf

Citlivost – Mono, odstup signál/šum 26 dB – Stereo, poměr signál/šum 46 dB

<22 dBf <43 dBf

Speaker Impedance

6 ohm + 12 ohm x 2

Impedance reproduktoru

6 ohmů + 12 ohmů x 2

Speaker Driver

4" woofer x 2 + 20mm tweeter

Vinutí reproduktoru

AC power

100 - 240 V, 50/60 Hz

4palcový basový reproduktor x 2 + 20mm výškový reproduktor

Operation Power Consumption

58 W

Napájení střídavým proudem

100 až 240 V, 50/60 Hz

ECO Standby Power Consumption

< 0.5 W

Spotřeba elektrické energie při provozu

58W

USB Direct

Version 2.0/1.1

Load of USB

≤500 mA

Spotřeba energie v pohotovostním režimu ECO

<0,5 W

Dimensions - Main Unit (W x H x D)

Připojení USB Direct

Verze 2.0/1.1

230 x 195 x 235 mm

Zatížení USB

≤500 mA

Weight - Main Unit - Speakers

  2.50 kg 2.75 kg x 2

Rozměry - Hlavní jednotka (Š x V x H)

230 x 195 x 235 mm

Hmotnost – Hlavní jednotka – Reproduktory

  2,50 kg 2,75 kg x 2

Caractéristiques techniques

150 W

≤500 mA

Maximum Output Power

FR

Potencia de salida máxima

Dimensiones - Unidad principal (ancho x alto x profundo)

CS Specifikace

Mitat - Päälaite (L x K x S)

230 x 195 x 235 mm

Paino - Päälaite - Kaiuttimet

  2,50 kg 2 x 2,75 kg

Puissance de sortie maximale

150 W

Réponse en fréquence

100 Hz - 16 kHz, ± 3 dB

Rapport signal/bruit

> 76 dB

Entrée AUDIO IN

< 600 mV RMS

Type de laser

Semi-conducteur

Diamètre du disque

12 cm/8 cm

Disques pris en charge

CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD

CNA audio

24 bits / 44,1 kHz

Distorsion harmonique totale

< 1 %

Réponse en fréquence

60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)

Rapport signal/bruit

> 65 dBA

Gamme de fréquences

FM : 87,5 – 108 MHz

Grille de syntonisation

50 kHz

Sensibilité – Mono, rapport signal/bruit 26 dB - Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB

< 22 dBf < 43 dBf

Impédance

6 ohms + 12 ohms x 2

Enceinte

2 haut-parleurs de graves 4" + tweeter de 20 mm

Alimentation par secteur

100 - 240 V, 50/60 Hz

Consommation électrique en mode de fonctionnement

58W

Consommation électrique en mode veille Éco

< 0,5 W

USB Direct

Version 2.0/1.1

Charge USB

≤ 500 mA

Dimensions - Unité principale (l x H x P)

230 x 195 x 235 mm

Poids - Unité principale - Enceintes

  2,50 kg 2 x 2,75 kg

1/22/2013 11:27:07 AM

Similar documents